Keine exakte Übersetzung gefunden für خطوات المعالجة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch خطوات المعالجة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • De plus, il faut pouvoir répondre à l'ampleur du fléau.
    وعلاوة على ذلك، يحتاج الأمر إلى جعل سرعة خطو معالجة الفقر على قدر مستوى الفقر.
  • La deuxième étape, qui pourrait être adoptée en même temps que la première, consiste à s'attaquer aux causes sous-jacentes du conflit.
    والخطوة الثانية، التي يمكن بدءها في تواز مع الخطوة الأولى، هي معالجة الأسباب الأساسية للصراع.
  • L'étape suivante consiste à examiner les différentes options qui s'offrent et les mesures susceptibles d'être adoptées pour surmonter ces obstacles.
    وتتمثل الخطوة التالية في معالجة خيارات السياسات والإجراءات الممكنة، المطلوبة لمعالجة هذه الصعوبات.
  • Le tamisage peut être utilisé comme étape de prétraitement pour retirer les débris les plus gros du flux de déchets, ou pour les techniques qui ne conviendraient pas à la fois pour les sols et pour les déchets solides.
    الغربلة هي خطوة سابقة للمعالجة تستخدم لإزالة جسيمات الركام كبيرة الحجم من مجرى روافد النفاية وتستخدم كذلك في التكنولوجيات التي قد لا تناسب كلاً من التربات والنفايات الصلبة.
  • Il ne fait aucun doute que l'ONU et la communauté internationale ont considérablement progressé dans la lutte contre l'impunité.
    ومما لا شك فيه أن الأمم المتحدة والمجتمع الدولي قد أنجزا خطوات هامة في معالجة مسألة الإفلات من العقوبة.
  • La première étape pour traiter du risque posé par un objet géocroiseur est de détecter sa présence et d'inférer sa taille de sa trajectoire et de son éclat observé.
    الخطوة الأولى في معالجة الخطر الذي يشكِّله جسم قريب من الأرض هي كشف وجوده واستقراء حجمه من مساره ونصوعه.
  • Envoyer sur le terrain les personnes voulues dotées des compétences voulues est la première mesure essentielle pour faire face au problème.
    فجلب الأفراد المناسبين ذوي المهارات المناسبة في الميدان هو الخطوة الأساسية الأولى في معالجة المشكلة.
  • Finalement l'Organisation des Nations unies prend des mesures pour prévenir et soigner les fistules en mettant spécifiquement l'accent sur la mise en oeuvre de la Campagne mondiale visant à mettre un terme aux fistules, lancée par le Fonds des Nations unies pour la population (FNUAP) et ses partenaires en 2003.
    وأشار إلى أن الأمم المتحدة اتخذت مؤخراً خطواتٍ لمنع ومعالجة مرض الناسور مع التركيز بشكل خاص على تنفيذ الحملة العالمية للقضاء على مرض الناسور التي أطلقها صندوق الأمم المتحدة للسكان وشركاؤه في عام 2003 .
  • La relative stabilité que connaît ce pays doit être renforcée par des mesures concrètes visant à résoudre les causes profondes du conflit, et à créer une véritable culture des droits de l'homme grâce à des dispositifs de suivi de ces droits, par la publication de rapports périodiques sur leur évolution, et en renforçant les institutions nationales compétentes dans ce domaine.
    ومن الضروري زيادة ترسيخ الاستقرار النسبي السائد في البلد عن طريق اتخاذ خطوات ملموسة بهدف معالجة الأسباب الجذرية للصراع وغرس ثقافة لحقوق الإنسان من خلال عمليات الرصد والإبلاغ وبناء القدرات الوطنية.
  • Les États Membres doivent être encouragés à mettre en œuvre des stratégies intégrées portant sur l'éducation, la prévention, le conseil et le dépistage volontaire, les soins et le traitement et des mesures pour combattre la discrimination et la stigmatisation dont sont souvent victimes ceux qui souffrent du VIH/sida.
    ينبغي للدول الأعضاء أن يجري تشجيعها على تنفيذ استراتيجيات شاملة تتضمن التعليم والوقاية والاستشارة والفحص الطوعي والرعاية والمعالجة وخطوات للتصدي للتمييز ووصمة العار اللذين يتعرض لهما في أغلب الأحيان المصابون بالفيروس/الإيدز.